Keine exakte Übersetzung gefunden für لأسباب تشغيلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • La Convention MARPOL 73/78 est le principal instrument juridique international traitant de la prévention de la pollution opérationnelle ou accidentelle du milieu marin par les navires.
    الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن 73/78 هي الاتفاقية الدولية الرئيسية التي تغطي منع تلوث البيئة البحرية بواسطة السفن نتيجة لأسباب تشغيلية أو عارضة.
  • Ce serait avec une grande satisfaction que je verrais des pays qui fournissent des contingents y inclure davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission.
    ‏‏‎وسأرحِّب بزيادة عدد الضابطات الموفدات من البلدان المساهمة بقوات إلى بعثة ‏الأمم المتحدة ‏للاستفتاء في الصحراء الغربية، لأسباب تشغيلية وبهدف تحسين ‏التوازن بين الجنسين في ‏البعثة.‏
  • Ce serait avec une grande satisfaction que je verrai les pays fournissant des contingents y inclure davantage de femmes, ce à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer la parité entre les sexes au sein du personnel de la Mission.
    ‎وإني أرحب بزيادة نشر الموظفات من البلدان المساهمة بقوات في بعثة ‏الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لأسباب تشغيلية وبهدف تحسين ‏التوازن بين الجنسين في البعثة.
  • Un État (pour des raisons politiques) et ses exploitants nucléaires (pour des raisons d'exploitation) doivent être assurés que le combustible usé (ou les déchets de haute activité après le retraitement) fera effectivement l'objet d'un stockage définitif au niveau national ou international, dans les délais voulus.
    ويتعين توفير توكيد للدولة (لأسباب سياسية) ولمشغلي محطاتها النووية (لأسباب تشغيلية) بأن التصرف في الوقود المستهلك (أو النفايات القوية الإشعاع الناتجة من إعادة المعالجة) سيتم بالفعل على الصعيد الوطني أو الدولي وفي الوقت المناسب.
  • Malheureusement, pour des raisons techniques, la Direction du Comité contre le terrorisme n'est pas encore devenue pleinement opérationnelle.
    ومن سوء الحظ أن المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب لم تدخل بعد، لأسباب تقنية، مرحلة التشغيل الكامل.
  • Comme suite à des consultations menées activement par la MINUK, la KFOR et les Institutions provisoires, le service d'autocar de la fonction publique, le train « liberté de circuler » de la MINUK et les réseaux de service d'autocar humanitaire ont progressivement repris leur desserte normale après des périodes de suspension pour des raisons opérationnelles et de sécurité.
    وبعد مشاركة مكثفة من البعثة وقوة كوسوفو والمؤسسات المؤقتة، شرعت خطوط حافلات موظفي الخدمة المدنية، وقطارات ”حرية الحركة“ التابعة للبعثة، وشبكات خدمات الحافلات الإنسانية، في العودة تدريجيا إلى العمل بصورة طبيعية، بعد فترات علقت فيها أعمالها لأسباب أمنية وتشغيلية.
  • Font exception à cette règle les travaux pénibles et nuisibles où le travail des femmes est interdit pour des raisons de santé, ce qui ne représente pas une discrimination conformément à la législation du travail.
    وتستثنى من هذه القاعدة الأعمال الشاقة والضارة، حيث يُمنع تشغيل المرأة لأسباب صحية، مما لا يشكل تمييزا وفقا لتشريعات العمل.
  • Comme il est expliqué au paragraphe 17 du rapport sur l'exécution du budget (A/59/619), le dépassement s'explique principalement par l'augmentation du coût de la location de trois hélicoptères MI-8MTV destinés à remplacer trois MI-8MT pour des raisons opérationnelles et des raisons de sécurité, les hélicoptères MI-8MTV se prêtant mieux aux opérations dans le désert.
    وتعود الاحتياجات الإضافية، كما هو مفسر في الفقرة 17 من تقرير الأداء (A/59/619)، بشكل أساسي إلى ارتفاع تكاليف استئجار 3 طائرات عمودية من طراز MI-8MTV حلت محل 3 طائرات عمودية من طراز MI-8MT لأسباب تتعلق بالتشغيل والسلامة، إذ إن الطائرات العمودية من طراز MI-8MTV تعتبر أكثر ملاءمة لظروف الصحراء.
  • En clair, il valait mieux coopérer et se partager les coûts de développement et d'exploitation, d'abord pour répondre aux besoins nationaux communs, ensuite, si cela rendait leur position plus compétitive, pour vendre des services commerciaux d'enrichissement hors de leurs marchés nationaux.
    وكان من الواضح أن سبيلهم الأفضل للتقدم هو التعاون وتقاسم تكاليف عمليات التطوير والتشغيل، لأسباب أولها ضمان الإمدادات بما يلبـّي احتياجاتهم الوطنية المشتركة، وللتمكـّن، بعد ذلك - إذا ما عكست النتائج وضعاً أكثر تنافسيا - من بيع خدمات الإثراء تجارياً خارج أسواقهم المحليـّة.